HomeOrigineSmerillianaI poeti di SmerillianaMosaicoAnticipazioniAcquisti

Smerilliana 11

Testi di Bianca Tarozzi, Enrico D’Angelo, Anna Cascella Luciani, Carlo Carabba, Francesco Giusti, Giuseppe Caracausi, Meeten Nasr, Silvia Bre, Vincenzo Ananía, Maria Attanasio, Franco Dionesalvi, Pavle Stanišic, Edgar Bayley, Carlos Giordano, Wilbett Oliveira, Nazíh Abu ‘Afash, Maria José Flores, Lucilio Santoni, Luigi Di Ruscio, Adelelmo Ruggieri, Alessandro Centinaro, Bruno Pinchard, Eleonora Vitali, Anthony Robbins, Davide Anzaghi, Alfredo Luzi, Marco Gatto, Stella Caporale, Alessandro Gaudio, Gio Batta Bucciol, Caterina Sala, Carlo Cipparrone, Francesco Mangone, Marco Vitale, Emidio Giovannozzi, Franco Romanò, Roger Grenier, Eros Baldissera, Simone Accattoli, Gajanan Madhav Muktibodh, Enrique Molina.
Foto di Nijole Kudirka, Ennio Brilli, Roger Grenier.

| 25,00 € | pp. 544 | 15x21 | 978-88-87691-92-4 | Lìbrati, Ascoli Piceno 2010 |

E allora posso dirti, con la mia piccola esperienza orwelliana e con quella che ho udito da altri: ciò che di splendido avviene nell’uomo è che egli sopravvive in qualche parte anche a simili pressioni. Ed è questa la cosa importante, non l’uomo sfigurato!
L’importante è ciò che resta della libertà – non soltanto in colui a cui è stata tolta, ma anche in colui che gliel’ha tolta –, ciò che resta umano nelle ore di totale annullamento dell’umano; cosí come è importante ciò che resta proprietà dell’uomo, quando gli è stato tolto tutto.

CONSTANTIN NOICA


SOMMARIO

IN LIMINE
Bianca Tarozzi, Il fiume nascosto e Il fiume. Con una fotografia di Nijole Kudirka
Enrico D’Angelo, Il cigno/Der Schwan. Traduzione in tedesco di Gio Batta Bucciol

POETI ITALIANI
Anna Cascella Luciani, i terreni amori
Carlo Carabba, L’unico tempo vero. Con una ‘dedicata’ di Francesco Giusti
Giuseppe Caracausi, Otto poesie. Con una Nota di Meeten Nasr
Silvia Bre, Sette poesie
Vincenzo Ananía, Otto poesie
Maria Attanasio, Di crepe e mutazioni (otto frammenti)
Franco Dionesalvi, Sei poesie

POETI STRANIERI
Pavle Stanišic, Poesie scelte. A cura di Božidar Stanišic. Traduzione dal serbo-croato di Alice Parmeggiani Dri
Edgar Bayley, Poesie scelte. Traduzioni dallo spagnolo di Eleanor Londero e Carlos Sánchez. Con lo scritto di Carlos Giordano La ricchezza abbandonata
Wilbett Oliveira, Nove poesie da Seme. Traduzione dal portoghese di Mirella Abriani
Nazíh Abu ‘Afash, Dieci poesie da Armi nere. Traduzione dall’arabo di Eros Baldissera
Maria José Flores, Poesie da Un animale accarezzato dal tempo. Traduzione dallo spagnolo e Nota di Lucilio Santoni

LA CONVERSAZIONE
Luigi Di Ruscio dialoga con Adelelmo Ruggieri, Risvolti. Con dieci inediti di Di Ruscio. Fotografie di Ennio Brilli

ARCIPELAGO
IL CORSIVO Alessandro Centinaro, Le culture (e le letterature) dialettali nell’età della globalizzazione
Bruno Pinchard, Il grande rovesciamento. Traduzione dal francese di Flaviano Pisanelli
Eleonora Vitali, Cioran: parlare del nulla e vivere per il nulla
Anthony Robbins, Complexity e l’immagine. Un’ulteriore esplorazione della poesia in lingua inglese
Davide Anzaghi, Appunti per un saggio sulla comunicazione musicale
Alfredo Luzi, “Il mio braccio sotto il tuo...”. Lettere di Dino Garrone a Virgilio Lilli
Marco Gatto, «Tra storia e biologia». Sulla poesia di Maria Attanasio
Stella Caporale, Immagini di sonno e di custodia. Note sulla poesia dell’ultimo Fortini
Alessandro Gaudio, «Ma la poesia merita la fatica che spendo per scriverla?». L’utilità degli inutili versi di Carlo Cipparrone
LA COPERTINA DI «SMERILLIANA 11» Gio Batta Bucciol, Jan Zrzavý e Karel Hynek Mácha

Rasa
Caterina Sala, Il giardino come luogo duplice nei versi di Donhauser
Carlo Cipparrone, Un interessante ma parziale excursus sulla letteratura contemporanea. A proposito de La Repubblica delle Lettere di Tricomi
Alessandro Centinaro, Sui libri di Fantato, Cannillo e Cascella Luciani
Francesco Mangone, Il “poema cinematografico” di D’Amaro
Marco Vitale, Le recenti raccolte di Raimondi e Rossi
Marco Gatto, Binomio di accezione romantica in Casadei
LA VIGNETTA di Emidio Giovannozzi

Violazione di Domicilio
Nazíh Abu ‘Afash, Venezia, casa della luce. Traduzione dall’arabo di Eros Baldissera
Franco Romanò, Berlino ha vent’anni
Roger Grenier, Le chiavi della città. Traduzione dal francese e premessa di Gio Batta Bucciol. Con una foto di Grenier che ritrae Louis Aragon a Montespertoli
Eros Baldissera, Da Arabismi: Wadi al-Haymli
Simone Accattoli, Una, nessuna, centomila Etiòpie. Liberi appunti di viaggio
Ennio Brilli, Sguardi dall’Etiopia

IL POEMA
Gajanan Madhav Muktibodh, Dal buio. Traduzione dall’hindi e cura di Mariola Offredi

FINIS
Enrique Molina, Alta marea. Traduzione dallo spagnolo di Carlos Sánchez
Francesco Giusti, Finestra sul porto